520小说网

520小说网>周作人知堂书话 > 第439章(第1页)

第439章(第1页)

人的诗》。此书出版于一八三○年,已是一百十年前了,为英国介绍匈加利

文学最早的一册书,在参考书目中早闻其名,今于无意中忽然得到,真是偶

然之至。集中收诗人二十六,诗九十六,民谣六十四,而不见裴彖飞,这也

正是当然的,这位爱国诗人那时他才只有七岁呢,及一八六六年鲍林又刊裴

彖飞译诗集约八十首,则已在诗人战死十七年之后矣。

余译育珂小说,于戊申成《匈奴奇士录》,庚戌成《黄蔷薇》,惟以未

成密克萨德小说为恨,中隔三十年,忽又得鲍林之书读之,则与匈加利文学

之缘分似又非偶然也。取育珂密克萨德旧小说,拂尘土,摩抄披阅,仍觉可

喜,或者再动笔来译《圣彼得的雨伞》乎?此正不可必也。

□1940年

12月

2日刊《晨报》,署名知堂

□收入《书房一角》

匈加利小说

民国前在东京所读外国小说差不多全是英文重译本,以斯拉夫及巴耳干

各民族为主,这种情形大约直到民十还是如此。

这里边最不能忘记的是匈加利的小说。贾洛耳特书店出版的小说不知道

为什么印的那么讲究,瓦忒曼似的纸,金顶,布装,朴素优美而且结实,民

初在浙东水乡放了几年,有些都长过霉,书面仿佛是白云风的样子了,但是

育珂摩耳的短篇集一册,还有波阑洛什微支女士的小说《笨人》,总算幸而

免,真是可喜的事。

我对于匈加利小说有好感,这是理由之一。其次是当时我们承认匈加利

是黄种,虽然在照相上看来,裴彖飞还有点像,育西加与育珂等人已显然是

亚利安面貌了。但他们的名字与欧人不同,写起来都是先姓后名,如英译称

摩理斯育珂,而其自署则必曰育珂摩耳,这一节似乎比印度人还要更是东方

的,在三十年前讲民族主义的时代怎能不感到兴趣,而其影响便多少留遗一

点下来,到现今还未消灭。现在想起来这匈加利的黄白问题颇是暖昧,也不

值得怎么注意,不过从前总有过这么一回事,有如因腹泻而抽了几口鸦片,

腹疾早愈而烟枪也已放下,但记忆上这口烟味也还会少少存留的。

至于小说有写得好的,那也不会忘记,可是这并不限于那一民族,密克

萨德著《圣彼得的雨伞》的确还想翻译,别国的却也还有,如波阑显克微支

著《得胜的巴耳德克》,俄国库普林著《阿勒萨》,日本权本文泉子著《如

梦记》皆是,就只可惜无此工夫,其实或是无此决心耳。

(十一月二十五日)

□1940年

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:重回十五撩男神  天下第一渣[穿书]  子非良人  伪装单身狗系统  温柔婚  恶魔的饱食  从BE到HE[快穿]  绿茶美人[快穿]  我老婆家里有矿  赵匡胤私密生活全记录  给反派挡刀的日子[穿书]  你要婚姻干什么  愿赌服苏  骚土  不是让女孩学坏  说聊斋  后悔了吧  重生之金玉满堂  (穿书)总有系统要改造反派boss  当星星遇见太阳  

已完结热门小说推荐

最新标签