譬如,英语可以说“Theconcertisapproaching”,“concert”作为要发生的事件,可用来指代其开始的时间。不仅事件本身能够以借喻的形式对“时间”进行切身性的概念化映射,事件的实施者也可以作为源域而映射到时间这个目的域身上。譬如,日升日落和月圆月缺这两种自然界中的自然事件,不仅它们自身可以指代时间,而且各自的实施者,“日”和“月”也同样可以指代时间的流逝。请看唐代诗人张说的《蜀道后期》:
蜀道后期
客心争日月,来往预期程。
秋风不相待,先至洛阳城。
诗的大意是说:
归心似箭好像在与日月相争,
事先已经策划好来往的日程。
可是那恼人的秋风不等待我,
竟先到了我的家乡洛阳古城。
这首绝句,清新婉约,内蕴丰富,描写旅途思归的怅惘。诗人原定在秋天到来之前赶回洛阳,但事出意外,及至秋风已起,还未能回归。面对落叶飘零的满眼秋色,不免惹出许多思念与感触来。感触既深,自然要探究原因,便不能不归结于这“后期”,因此,诗题中的这两个字,是构成全诗的诗眼,诗人的全部怅惘正是从它引发而来。
“客心争日月”,南朝诗人谢眺,借大江流水的不舍昼夜,喻自己对故土的不断怀念和急切思归,吟出:“大江流日夜,客心悲未央。”张说化用此典故,唱出“客心争日月”,异乡游子为及早回归而分秒必争的情景就准确地勾勒出来。
“来往预期程”。诗人的往返原本就预定了期限,所以才分秒必争,因此眼下的急切心情并不全然是因秋风而起,秋风只不过使思归的心情更加急切罢了。正因为如此,诗人的思归之心和人们“睹秋色才生归思”的触景生情相比,才更浓烈,也更真切。一个“预”字,浓缩了诗人面临的客观情况和内心的筹划掂量,简练明白,同时又为下文埋下了伏笔。
“秋风不相待,先至洛阳城。”诗人虽力争秋前回洛阳,却不料情况有变,导致希望落空,心中怅惘,可想而知。然而诗人不写自己,却绕开一笔,埋怨秋风无情,竟不等自己而抢先跑到洛阳去了!用秋风的“先至洛阳”,来反衬自己的“羁留蜀地”,不可谓不巧妙。“秋风不相待,先至洛阳城。”本来无情的秋风,在诗人的笔下得到了人格化,仿佛它与诗人事先曾有过同期返回洛阳的约会!诗人责其负约,虽属无理,但却有趣,其手法含蓄委婉、耐人寻味,又妙趣横生、美不可言,从而大大增强了该诗的生动和活泼。
自古吟咏游子之诗,大多写得忧郁伤感,《蜀道后期》却别出心裁,借抱怨秋风抒发心中烦恼。读者在同情诗人的感慨与无奈之际,也被诗人的幽默与诙谐所吸引,情不自禁地发出会心的微笑来。
在客居他乡的诗人眼中,时间的化身就是日出日落和月圆月缺中的“日月”。于是,赶时间就成了“争日月”,发生在“日月”身上的自然事件和“日月”本身都成了“时间”这个抽象概念的切身性概念化的东西。诗人将“日月”作为参照物,看着它们的升落和圆缺来计算自己的行程,而此时,秋天已经降临洛阳城。诗中“秋风”也是时间的借指物。诗人用空间上的到达,来指代时间上的到达。整首诗中的“日月”和“秋风”都是具象性、切身性的概念,诗人或者用发生在它们身上的自然事件,或者用它们本身,来对“时间”进行切身性的概念化指代。
在认知无意识中,虽然语言体现出的是一种不自觉的审美主体性特征,但是,这种特征也会作为自觉的审美主体性特征的基础,而成为提升诗歌审美质量的必要前提。翻译诗歌时,语言的这种内嵌式的主体性特征最好予以保留。在许渊冲先生的译文中,原文通过切身性概念化而获得的主体性特征,基本上迻译了过来:
Myheartoutrunsthemoonandsun;
Itmakesthejourneynotbegun.
Theautumnwindwon'twaitforme;
ItarrivestherewhereIwouldbe.
——许渊冲译[17]([17]Xu,Yuanchong.SongoftheImmortals—AnAnthologyofClassicalChinesePoetry[M].Beijing:NewWorldPress,1994:51)
显然,诗人急于上路,想与时间(“日月”)赛跑的急切心情得到了保留。“时间”概念也像原文那样,用自然事件中的实施者“日月”来指代。而原文中“秋风”这个时间的代言者,则被赋予了空间性特征,用“秋风到达那里(Theautumnwind...arrivestherewhereIwouldbe.)”来指代诗人的现已滞后的预期时间。“时间”这个无法被直接感知的概念,通过自然事件的指代以及空间概念的映射在译诗中被表达了出来,诗人急于赶路的心情也随之表露无遗。
当翻译主体具有审美的自觉意识,译文所反映出来的审美主体性就会使原文与译文之间产生结构概念层面上的差异。而在不自觉的潜意识审美介入中,即语言的内嵌式切身性概念化处理上,如果两种语言中的切身性概念可以通约,这种处理就可以被保留,同时也可以保持原文与译文在结构概念层面上的“同一”,就像上面许先生的译文那样。
此外,翻译中实施的切身性概念化,有时会在切身性概念之间发生替换,切身性概念程式(eualschema)就会产生差异。请见张说《蜀道后期》的另一译:
Thetravelerseizeseverysecondandeachday,
Tocountthedateasaccuratelyashemay.
Autumnwindknowsnotthedelayonhisway,
AndreachesthecityofLuoyangbeforehisstay.
——刘军平译[18]([18]刘军平.新译唐诗英韵百首[M].北京:中华书局,2002:23)
译诗中用“秋风”指代时间的概念化表述,与原诗和许译基本一致:原诗用“至”,许译用“arrive”,刘译用“reach”,都是用空间概念予以映射。但刘译有个特别之处,译者没有用自然事件和其实施者,对时间进行借喻性的概念化处理,而是另辟蹊径,把“时间(everysecond)”看作是被“抓到(seize)”的物体。尽管译者所实施的概念化与上两例存在差异,但仍然没有脱离开切身性概念化表达,只是原来用自然事件和其实施者借喻“时间”的手法,被置换成了用“物体”指代“时间”而已。
刘军平先生对时间的概念化处理,利用了“时间为资源和金钱(TidasMoney)”的概念化程式[19]([19]Lakoff,G.&M.Johnson.PhilosophyintheFlesh—TheEmbodiedoWesternThought[M].NewYork:BasicBooks,1999:161166)。在这种认知程式中,“时间”可以被抓住(譬如“抓紧时间”),也可以被珍惜、浪费和虚掷。下面的这首唐诗,堪称是运用这一概念化程式的典范:
金缕衣
劝君莫惜金缕衣,
劝君须惜少年时。
有花堪折直须折,
莫待无花空折枝。
——(唐)杜秋娘
诗人运用了昂贵的物品“金缕衣”和美好的事物“花”,来指代“时间”。除了第二句是直接表述“时间”外,其余各句都对“时间”进行了切身性的概念化表达。显然,该诗是一首劝诫诗,劝说人们要珍惜时间。但是,诗人并没有单纯从理论层面来讲述时间的重要性,而是对时间进行了更加直观、更加具象的切身性概念化映射:将“时间”看作是有价值的资源和美好的事物。千百年来,这种概念化已经内嵌于语言之中,以至于在现代汉语里,“时间就是金钱”,“浪费别人的时间就是谋杀”,诸如此类的表述,早已经处处可闻,处处可见。而在西方,人们对时间的概念化表述,竟与我国十分相似!譬如17世纪英国诗人罗伯特·赫里克(RobertHerrick)就写过类似于《金缕衣》的一首诗:TotheVirgins,toMakeMuchofTime,现摘录第一段如下:
Gatheryerosebudswhileyemay,
Oldtiflying;
Andthissameflowerthatsmilestoday,
Tomorrowitwillbedying.
——(英)RobertHerrick
该诗第一句就与《金缕衣》的第三句几乎完全对应:两者都将“时间”比作很快就会凋谢的“花朵”。它们的切身性概念化程式因此如出一辙,都把“时间”喻为“某种资源、金钱或美好的事物”。差异之处在于,《金缕衣》中作为“资源或美好事物”的切身性概念里,除了“花”之外,还有“金缕衣”;相比之下,赫里克的诗虽然少了一个切身性概念,但却多出了一个切身性的概念化程式,即把“时间”看作是在空间运动着的物体,所以可以“飞动起来(Oldtiflying)”。然而,有趣的是,产生于两个完全不同的国度里的这两首相似的诗歌,不约而同地都对“时间”这个抽象概念,进行了生动的切身性概念投射。
这种语言现象可以说明:处在“认知无意识”中的主体性特征,已经内嵌入语言表述,特别是诗歌语言的表述之中了。那么,既然汉语和英语都内嵌了这种切身性概念化的“认知无意识”结构,带有主体性的这种概念化,就完全可以在两种语言中相互通约。因此,《金缕衣》的英译,就基本上保留了其全部的审美信息:
Lovenotyourgoldendress,Ipray,
Morethanyouryouthfulgoldenhours.
Gathersweetblossomswhileyoumay,
Andnotthetwigdevoidofflowers.
——许渊冲译[20]([20]Xu,Yuanchong.SongoftheImmortals—AnAnthologyofClassicalChinesePoetry[M].Beijing:NewWorldPress,1994:156)
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:至尊太子妃:倾城乱天下 网王之舞动的天鹅 妃常为贼:扑倒压寨相公 名门嫡女 一世情缠半生绝恋 金手指之时间暂停 王储班:继承规则 凤染君策 妃常妖娆:冥妃倾天下 名侦探诸葛亮 独爱天价暖妻 儒世道皇 失忆的超级高手 风镜之国:海王物语 重生为妃:庶女遮天 苍崎家的魔法使 公主种田也疯狂 因祸得夫:报告师兄我穿越啦 非凡保镖 绝世邪神
好书推荐:桃运无双,洛雷神秘帝少甜宠妻和表姐同居的日子最佳女配(娱乐圈冯征秦始皇嬴政撩妹小神医妙手小村医吻安,首长大人超品邪医报告首长,萌妻入侵睡吧,国民夫人离婚三十天重生世家子我的老婆是冠军校园极品公子山村名医当沙雕攻拿到虐文剧本我的相公风华绝代极品媳妇农女不修仙我家皇后又作妖美人如玉都市弃少归来,依旧怪医圣手叶皓轩,一念都市超级赘婿八零娇女有空间神话之后仙工开物,蛊真人龙藏恒星时刻据说秦始皇是个女儿控来着中年男人请遵守游戏规则世上还有这种好事儿娘子,我道心乱了我被初恋退婚之后大明虎贲农家小娘子总裁情深入骨我行走江湖那些年混在后宫的假太监那夜上错床凶兽档案蚀骨危情带着妹子去修仙醉卧美人乡抱上空姐的大腿都市之纵意花丛末世之重生御女逆命相师老子是无赖都市极品人生高武我的气血无限多十年磨砺,归来已无敌修仙 一代神帝横空出世网游我在全民战争霸气开挂这个歌神眼神不好使瞎子开局逆风翻盘,抱得校花归傲世骄龙世界房产巨头将门弃妇又震慑边关了汉末无衣神话之后开局签到荒古圣体公寓里的精灵训练家盗墓,开棺挖到一只两千年粽子我们都是九零后心花路放别搞,我是人,魔尊是啥玩意儿他的金丝雀又娇又软渣夫软饭硬吃,那就送他去归西我本无意成仙我和女神合租的日子小师弟,求你从了师姐吧超品风水相师最废皇太子空间重生之商门影后穿成前夫的家养狗重生之纯真年代凡人神算整座大山都是我的猎场极品兵王俏总裁乡村傻医仙的秘密乡村神医村长九千岁,女帝她又纳妃了跪在妻女墓前忏悔,我重生了屌丝小保安,遇见女鬼逆袭了寡妇也是潜力股我要成为天下无敌假太监:攻略皇后的我如鱼得水穿越为摄政王,女帝视我心头刺汉服小姐姐直播被大熊猫赖上娘亲,离开这家,我带你吃香喝辣小姐,姑爷他又要造反啦凡三的财富蛙跳外戚好凶猛我的女皇上司最强俏村姑这个农民有点虎多子多福,从拿捏九幽女帝开始重生许仙当儒圣古玩捡漏从离婚后开始绝世废材:毒后归来偷偷藏不住楚家有女初修仙师父,抱小腿极品女仙他的小仙女大律师的惹火宝贝重生不当接盘侠,前世老婆她急了捡个魔神做师父万古第一废材我真不想当奸臣重生后我成了拼爹界杠把子我的姐姐是恶役千金大小姐一胎七宝:老婆大人哪里跑内科医生她真不是沙雕龙藏烟雨江南仙工开物神话之后鹅是老五剑走偏锋的大明大燕文学读吧小说网读一读小说网快眼看书啃书网爬书网权术小说网去读书书荒小说网再读读小说网书趣阁恒星时刻崇文中文网天籁小说小二中文文华摘云若月楚玄辰开局揭皇榜,皇后竟是我亲娘官途,搭上女领导之后千里宦途升迁之路官道征途:从跟老婆离婚开始权力巅峰:从城建办主任开始官梯险情相亲认错人,闪婚千亿女总裁书文小说不乖官路女人香学姐蓄意勾引深入浅出仙帝重生,我有一个紫云葫芦财阀小甜妻:老公,乖乖宠我空白在综艺直播里高潮不断重回2009,从不当舔狗开始透骨欢爱欲之潮直上青云深度补习上流社会共享女友镇龙棺,阎王命上瘾爱欲之潮假千金身世曝光,玄学大佬杀疯了臣服议事桌上官途:权力巅峰开局手搓歼10,被女儿开去航展曝光了关于我哥和我男朋友互换身体这件事村野流香闪婚夜,残疾老公站起来了师娘,你真美迟音