姑且托东京的丸善书店去一调查,居然在四十年后初次出了增订板,这真是想不到的运
气,这本书现在站在我的书厨里,虽然与别的新书排在一起,实在要算是我西书中珍本之
一了。
我到书厨前去每看见这本书,心里总感到一种不安,仿佛对于这书很有
点对不起,一部分也是对于自己的惭愧与抱歉。我以前所写的许多东西向来
都无一点珍惜之意,但是假如要我自己指出一件物事来,觉得这还值得做,
可以充作自己的胜业的,那么我只能说就是这神话翻译注释的工作。
本文算是译成了,还有馀剩的十七章的注释非做不可,虽然中断了有五
年半,却是时常想到,今年炎夏拿出关于古希腊的书本来消遣,更是深切的
感觉责任所在,想来设法做完这件工事。现在先将原文第一章分段抄出,各
附注释,发表一下,一面抄录过后,注释有无及其前后均已温习清楚,就可
继续做下去,此原是一举两得,但是我的主要目的还在于后者,前者不过是
手段而已。我的愿望是在一年之内把注释做完,《鸟类名汇》等书恭而敬之
的奉送给图书馆,虽然那时就是高阁在书架上看了也并无不安了,但总之还
是送他到应该去的地方为是。
不佞少时喜弄笔黑,不意地坠入文人道中,有如堕民,虽欲歇业,无由
解免,念之痛心,历有年所矣。或者翻译家可与文坛稍远,如真不能免为白
丁,则愿折笔改业为译人,亦彼善于此。完成神话的译注为自己的义务工作,
自当尽先做去,此外东西贤哲嘉言懿行不可计量,随缘抄述,一章半偈,亦
是法施,即或不然,循诵随喜,获益不浅,尽可满足,他复何所求哉。
民国三十三年八月二十日记。
□1944年
10月刊《艺文杂志》2卷
10期,署名周作人
□收入《立春以前》
黑奴吁天录
林译小说有一个时期很是贪看,大概自一九零一至一零年这十年间,以
后便不大看了。早期林译的确很不错。原因是译的比较用心,原本也有些是
名著,如《茶花女》、《鲁滨逊》等,中国本来应该有译本的。但是现在我
想说的却是别一种,即是美国斯土活女士的小说《汤姆叔的木屋》,林译叫
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:后悔了吧 重回十五撩男神 说聊斋 不是让女孩学坏 (穿书)总有系统要改造反派boss 当星星遇见太阳 给反派挡刀的日子[穿书] 骚土 从BE到HE[快穿] 绿茶美人[快穿] 恶魔的饱食 赵匡胤私密生活全记录 我老婆家里有矿 天下第一渣[穿书] 重生之金玉满堂 伪装单身狗系统 子非良人 愿赌服苏 你要婚姻干什么 温柔婚