520小说网

520小说网>翻译:中西诗性话语交融的家园 > 第五章论翻译主体之美学倾向与审美特点(第6页)

第五章论翻译主体之美学倾向与审美特点(第6页)

这首五言绝句,诗中有画,画中有诗,读之仿佛浸润于绚丽春色之中,可见其诗情画意之浓。

“迟日江山丽”,起笔大处着墨,描绘初春时分,阳光灿烂、景色明媚。用笔简洁而色彩艳丽,所以,虽是粗笔勾画,成就的却是春光荡漾、春意喧闹的美好画面。

“春风花草香”,春风和煦,百花初绽,青草如茵,芳香浓郁,漫山遍野一派春光。诗人巧妙编织“春风”、“花草”及其“馨香”,使得读者如临其境:四野鲜花,竞相开放;和风拂面,风送花香,令人不胜陶醉!其效果之真实性与艺术之感染力,显然不言而喻。

明丽宽广的画卷之上,诗人的画笔,又挥洒开点点景象,具体而生动。

“泥融飞燕子”,春暖花开,泥融土湿,秋去春复归的燕子,正繁忙地飞来飞去,衔泥在屋檐下筑新巢。初春的欢乐使者——“燕子”,最具春天之动态特征,这种动态美使得春意盎然之中更加充满了勃勃生机。

“沙暖睡鸳鸯”,春日融融,泥沙变暖,对对鸳鸯正静静地躺卧在溪边的沙滩上,享受着春天的温暖,悠闲而又舒适。

静态的“鸳鸯”和动态的“飞燕”,动静相间,相映成趣。工笔细描的“衔泥飞燕”、“静睡鸳鸯”,与粗笔勾勒的自然景物,相互映衬,和谐统一,构成了一幅色彩明丽、生机勃勃的初春美图。

意境悠远妩媚,格调清新闲适;对仗工整,自然流畅,丝毫不雕琢,尽现了诗人对大自然一派生机、欣欣向荣的热情讴歌。

虽然诗人所用手法只是平铺直叙,并没有“奇言”出现,但其译文却由“正”转“奇”,留下了“奇正”辩证运动的痕迹:

Overabeautifulscenethesunislingering,

Alivewithbirdsandsweetwithbreathofearlyspring.

Topickthethawingsodapairofswallowsfly;

Baskingonthewarmsands,twobytwolovebirdslie.

——许渊冲译

原诗中“迟日”,只是用来表达时间的迟暮,然而,即使是在日暮时分,春天的景色依然秀丽;译文却使用了“linger”(并且还是以感情色彩十足的现在进行式)这一溢满情感和动感的动词,来表达春景是如此之美丽,甚至连太阳也流连忘返而久久不肯离去。译者赋予了太阳以生命,使其灵动而充满情感,从而渲染了美景之美,足以醉人。这正是抑“正”扬“奇”的结果。接下来,“breathofearlyspring”用“气息”指代“春风”,不光给人以新奇之感,还因此而把早春的气息描绘得淋漓尽致。译诗最后一句描写了成双成对的“爱情鸟”(lovebirds)“躺”(lie)在沙滩上晒太阳。“躺”似乎不合鸟之一般姿势,所以,对于鸟来说,“躺”是一种“奇姿”。显然,这个“躺”用在鸟的身上,要比原文中的“睡”显得异常,因而奇崛凸现。

与以上译文相比,下面的译文就“正”了许多:

Undertheslowlymovingsun,

Thestreamsandhillswithbeautyabound;

Asblownbybreezesofthesparkingspring,

Allflowersandherbssweetscentsspreadaround.

Theclayerstfrozenwaxingsoftnow,

Ispeckedbyswallowstheirneststomake;

Thesandybankoftheaitbeingwarm,

Alongitpairedmandarineducksdozestake.

——孙大雨译

译者把原诗中的意象悉数转译了出来:原来那幅春景图中的所有东西,让人一览无余。只是一目了然之后,不免让人觉得这图景似乎比原诗所描绘的图景更加平淡无奇。原来,这是由于翻译主体的译笔过“正”,才造成了这种淡如白开水的味道。

杜甫的另一首《绝句》,在“奇正”辩证关系的处理上似乎比上一首偏“奇”:

绝句二首(其二)

江碧鸟逾白,

山青花欲燃。

今春看又过,

何日是归年?

“江碧鸟逾白,山青花欲燃”,恰似一幅镶嵌在镜框里的风景画,饱墨浓彩,美不胜收!你看,满江碧波荡漾,白翎水鸟,正掠翅江面,悠然自得,风光宜人;满山青翠欲滴,朵朵鲜花,正争奇斗艳,好似燃烧着的团团红火,姹紫嫣红,灿烂夺目。江水之“碧”,衬鸟羽之“白”,“白羽”更白;山色之“青”,衬花卉之“红”,“红花”似燃。“江”、“山”、“花”、“鸟”四景,“碧绿”、“青葱”、“火红”、“洁白”四色,均含于此联之中,景象清新,意境优雅,令人赏心悦目。

“今春看又过,何日是归年?”笔锋陡转,感慨叹之。年年岁岁都有春,然而,时光荏苒,归期遥遥!明媚春色掩映下的,是漂泊异乡者的辛酸与惆怅。

极言春光之融融,反衬归心之殷殷。此诗以乐景写哀情,别具一格。

诗中第一句并没有“出奇”之词,只是描写在碧绿江水的衬托之下,鸟儿越发显得洁白。但到了第二句,火红的花朵,在青山的衬比之下却“燃烧”了起来,这就是超常之语了。诗的首联,先是“正”写,后是“奇”写,这一“正”一“奇”不仅使人感到了笔法之变换,而且也让人觉得用语之奇妙。一“正”一“奇”,交织进行,使得这种审美辩证运动所带来的动态感跃然其间,加浓了诗意和诗情,升华了诗性和诗质。诗人在这里将“奇正”辩证关系把握得恰到好处,处理得相得益彰:没有因“奇”而失“正”,或者因“正”而失“奇”。而以下一则译文对“奇正”审美辩证关系的处理,却与原诗有出入:

Againstthewaterbluebirdslookmorewhite;

Onthegreenhillsredflowersseemtoburn.

——许渊冲译

也许是为凑足音节,译者在第二句中加入了“red”一词修饰“flowers”,也许是为之后出现的“burn”作铺垫,给读者设置一定的心理期待,结果却是削弱了“burn”所带给人的不期然的突兀感,损害了原诗之“奇”。译诗中的“奇正”对子所做的审美辩证运动较之原诗,显然有欠顺畅。

如果说上译有些偏“正”的话,那么下译则有些偏“奇”:

Alas!Iseeanotherspringinflight.

Oh,whenwillcomethedayofmyreturn?

——许渊冲译

为了阐发惜春之叹,译者让春天“飞了起来”(inflight)。比起原文的“今春看又过”,笔触显然又偏“奇”了。用译文的“奇笔”写原文的“正笔”,上句则用译文的“正”笔写原文的“奇”笔,这生动地说明:在诗歌翻译的转换生成过程中,“奇正”的审美辩证关系,可能会发生异向偏移,而不会一成不变。“奇正”这对组合不仅在原创性的创作活动中展开着审美辩证运动,在二度创作的翻译过程中,也会由于翻译主体审美经验的介入而拓生着异向运动。

结语

中国古代的“阴阳”观,辩证地认为世界上万事万物都具有正反两面,其对立统一所产生的原动力,推动着事物自身和事物之间的运动、变化和发展。“有无”这组审美辩证对子,作为审美活动(包括创作活动、欣赏活动和翻译活动)的原发性辩证关系,引领其他审美辩证组合,贯穿于各种审美活动之中。由“有”所统领的范畴群——“动”、“露”、“实”、“直”、“正”等,各自的显在程度即“有”的程度,按照“运动的事物最易被发觉,露出的事物次之,实、直的事物则相对来说显著度就较弱”的自然法则,依其顺序逐一降低,并且尽管都具备“有性”,但因各自显在程度的不同,也就都具有存在的必要性。由“无”所统领的范畴群——“静”、“藏”、“虚”、“曲”、“奇”等,其“无性”,即隐在性,也依次逐渐减弱。翻译主体也在自觉或不自觉地利用“抑扬之法”,放大或缩小着这对元辩证组合两端所形成的范畴群。这些相互辩证存在的范畴群,依靠自身的柔韧性、空间性和程度性,在“抑”和“扬”形成的富有张力的异向伸缩链上自由滑动。一切审美活动,只要是主体性的,也就是说,是由主体参与、介入的审美活动,各组审美辩证对子都会在其中进行异向滑动,从而产生各种相应的审美效应。尽管这些审美辩证组合在后来的文本中显得相对稳定,但是,在文本形成之前的创作过程中,在文本形成之后的欣赏过程中,以及在文本被放入翻译主体所参与的跨语转换生成的过程中,它们却都处于活跃的状态,审美活动都可以用它们来进行表述。

在艺术品的创作过程中,“虚实”、“藏露”和“动静”等等的审美辩证关系,是由创作者利用“抑扬之法”,让它们在彼此之间进行审美辩证运动。在创作过程结束之后,这些辩证对子就相对地稳定下来,处于活动间隙的休眠状态。一旦接受欣赏者的欣赏,它们就又开始活跃起来,在不同的欣赏者那里,就会相应地产生不同的审美效果。翻译主体的身份非常复杂,他们既是阅读者、解读者,又是欣赏者,更是创作者。于是,在这些不同身份的变换之中,也就是在翻译的过程之中,原文中审美辩证对子之间的运动也同样被激发而活跃起来。翻译过程中的审美辩证运动,在翻译主体的审美意向、审美感应和审美介入的干扰下,就必然会与原创过程中的审美辩证运动,发生程度不同的偏离;其所造成的变异结果,只要通过对照原文文本和译文文本,便可一目了然。

毋庸置疑,审美辩证组合在翻译的审美辩证运动中,承载了译者的审美主体性特征,从而使得审美辩证法同样成为翻译过程中的审美原动力。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:妃常为贼:扑倒压寨相公  儒世道皇  独爱天价暖妻  网王之舞动的天鹅  绝世邪神  公主种田也疯狂  名侦探诸葛亮  非凡保镖  因祸得夫:报告师兄我穿越啦  至尊太子妃:倾城乱天下  苍崎家的魔法使  金手指之时间暂停  名门嫡女  风镜之国:海王物语  重生为妃:庶女遮天  王储班:继承规则  凤染君策  妃常妖娆:冥妃倾天下  一世情缠半生绝恋  失忆的超级高手  

已完结热门小说推荐

最新标签

好书推荐:桃运无双,洛雷神秘帝少甜宠妻和表姐同居的日子最佳女配(娱乐圈冯征秦始皇嬴政撩妹小神医妙手小村医吻安,首长大人超品邪医报告首长,萌妻入侵睡吧,国民夫人离婚三十天重生世家子我的老婆是冠军校园极品公子山村名医当沙雕攻拿到虐文剧本我的相公风华绝代极品媳妇农女不修仙我家皇后又作妖美人如玉都市弃少归来,依旧怪医圣手叶皓轩,一念都市超级赘婿八零娇女有空间神话之后仙工开物,蛊真人龙藏恒星时刻据说秦始皇是个女儿控来着中年男人请遵守游戏规则世上还有这种好事儿娘子,我道心乱了我被初恋退婚之后大明虎贲农家小娘子总裁情深入骨我行走江湖那些年混在后宫的假太监那夜上错床凶兽档案蚀骨危情带着妹子去修仙醉卧美人乡抱上空姐的大腿都市之纵意花丛末世之重生御女逆命相师老子是无赖都市极品人生高武我的气血无限多十年磨砺,归来已无敌修仙 一代神帝横空出世网游我在全民战争霸气开挂这个歌神眼神不好使瞎子开局逆风翻盘,抱得校花归傲世骄龙世界房产巨头将门弃妇又震慑边关了汉末无衣神话之后开局签到荒古圣体公寓里的精灵训练家盗墓,开棺挖到一只两千年粽子我们都是九零后心花路放别搞,我是人,魔尊是啥玩意儿他的金丝雀又娇又软渣夫软饭硬吃,那就送他去归西我本无意成仙我和女神合租的日子小师弟,求你从了师姐吧超品风水相师最废皇太子空间重生之商门影后穿成前夫的家养狗重生之纯真年代凡人神算整座大山都是我的猎场极品兵王俏总裁乡村傻医仙的秘密乡村神医村长九千岁,女帝她又纳妃了跪在妻女墓前忏悔,我重生了屌丝小保安,遇见女鬼逆袭了寡妇也是潜力股我要成为天下无敌假太监:攻略皇后的我如鱼得水穿越为摄政王,女帝视我心头刺汉服小姐姐直播被大熊猫赖上娘亲,离开这家,我带你吃香喝辣小姐,姑爷他又要造反啦凡三的财富蛙跳外戚好凶猛我的女皇上司最强俏村姑这个农民有点虎多子多福,从拿捏九幽女帝开始重生许仙当儒圣古玩捡漏从离婚后开始绝世废材:毒后归来偷偷藏不住楚家有女初修仙师父,抱小腿极品女仙他的小仙女大律师的惹火宝贝重生不当接盘侠,前世老婆她急了捡个魔神做师父万古第一废材我真不想当奸臣重生后我成了拼爹界杠把子我的姐姐是恶役千金大小姐一胎七宝:老婆大人哪里跑内科医生她真不是沙雕龙藏烟雨江南仙工开物神话之后鹅是老五剑走偏锋的大明大燕文学读吧小说网读一读小说网快眼看书啃书网爬书网权术小说网去读书书荒小说网再读读小说网书趣阁恒星时刻崇文中文网天籁小说小二中文文华摘云若月楚玄辰开局揭皇榜,皇后竟是我亲娘官途,搭上女领导之后千里宦途升迁之路官道征途:从跟老婆离婚开始权力巅峰:从城建办主任开始官梯险情相亲认错人,闪婚千亿女总裁书文小说不乖官路女人香学姐蓄意勾引深入浅出仙帝重生,我有一个紫云葫芦财阀小甜妻:老公,乖乖宠我空白在综艺直播里高潮不断重回2009,从不当舔狗开始透骨欢爱欲之潮直上青云深度补习上流社会共享女友镇龙棺,阎王命上瘾爱欲之潮假千金身世曝光,玄学大佬杀疯了臣服议事桌上官途:权力巅峰开局手搓歼10,被女儿开去航展曝光了关于我哥和我男朋友互换身体这件事村野流香闪婚夜,残疾老公站起来了师娘,你真美迟音