adai:howareyoubeg
asagirlleftyoualonesilentlyidon&lso;tknowwhethericanethenickna‐adai
now,lygbedwithyar,ifdthetruththatyouarealwaysydit&lso;syouwhowaitedforohoursldfreezgweatherandit&rso;syouwholygyar,silgsweetlylikeachildantleandfragileboy,desirewasrevealedyourexpression,whichadeovedtherearedifferencesbeeenyouandother,atleastithk
durgthatnight,yiagationcatrue,jtthatnightifoundineedyou,iloveyou
now,iloveyouasbefore
and,射isyouripressionyourlittlegirljtlikeherfatherdearyou,i&lso;vebeenedtoasgle-parentathebabywouldbetakengoodcareofforever,youshouldlookafteryourselfwell
iarrytobeawayfroyou,i&lso;venoideabutlaythelovedeepyheartbecaeicannotevensayawordwhenseegyouyouareakd-heartboyforyousypathizewithalthoughyoudon&rso;tlove,youtouch,youtreasurethatisenoughallisclear(youpaidyourselffor)afterisawyourpuritythatnight
ihadn&lso;tsufferedtoouchforlongnoatterhowyou
staygwithyouwasthebestthgthateverhappenedtoiagladandhappythetruthwehavetofaceisthatlivgtotherforatiishappy,buthappesswillnotlastforeveryoucan&lso;twasteyourlifetoakehappylifeiscruelthatittoldthatyoudon&rso;tbelongtoallthetithroughoutylifeadaughterforyouisthebigstsatisfactionylifeithkishouldsay&ldo;thankyou&rdo;。
fronowon,iwillnotttouchwithyoupleasegraspfirlythethgswhichyourown,fdagirlwholoveyouandyoulovedwishyouarealhappessthefuturevokeblessgtoyouforeverylove,iloveyou
it&lso;snoneedforyoutrygtofdorevenifyoufd,whatwillhappen?i&rso;vealreadyadeupydal,whatdoitelltocallyou,fatherorbrother?ifweetby插nceanotherlife,iwouldproisethatiarryyou
farewell,ylove
farewell,adai
believefuture!
现在再读这封信,没有以前的那股心潮起伏,只是思牵肚念,身边没有什么了,空落落的。一种失落感仿佛在讲诉我一个人活在不夜的城,孤零零地,有点&ldo;凄凄,惨惨,戚戚。&rdo;我责怪自己当初为何不把信好好地收藏,现在只剩这英文的译稿,想起皓子刚翻完时,曾拿着与原信给一位对英史颇有研究的老师看,得到的评价是:虽有不少错误,话也并不很地道,但是感情却饱含。对此,我很感激皓子,我从不想把它译成汉文,怕的是没了那番滋味。
也许大姐大的劝说是对的,如果我不记叙下来,谁知道哪天便会真的忘记了。记忆就是这样:我们把事件存储于记忆,好像一张图画;长时间后再来找时,一些细微笔墨看不大清了,我们就会为它添上一笔。久而久之,脑子里想的,嘴里说的已不是原来的事了。
我总在看三本书。我的意思是说,即使我已经看过了而且还将要看不少的书,但我老是翻来覆去地看其中的三本。它们是海明威的《老人与海》、钱钟书的《围城》以及德国人施林克写的《生死朗读》。三本书都算不上很长,而且也不太深奥,所以我不会在看第一遍时就失去兴趣而中途放弃阅读。其实就算它们很长,我想我也会读完的。前两本书都是买了即开始看的,但第三本却不是。它是我是在书市上发现的。与那里翻印得版本很多的古典小说或哪儿都卖的所谓畅销书不同,我看见它的时候,它就是静静地躺在那儿。那本书小而薄,很精致。携带起来也很方便。我甚至没看前言和后记就把它买下来,尽管那书几乎没被打折。回到家,我就迫不及待地翻看,甚至没搭理我以三折价买下来的倾心已久的中华书局版《金瓶梅》。我只看了两分钟,就把那本薄书扔到了一边,就因为看了前言。想想我们(爱寻求过程的那些人)最讨厌的就是看已经知道结局的故事。实在搞不懂在前言里就交待故事梗概的做法是何居心,总之,我把它扔在书架下。
阅读《生死朗读》是在买它的半年以后了,我那会儿因穷极无聊才把它从&ldo;冷宫&rdo;请出来。我没想到自己一口气看完了全书。后来,我更是经常把那本装在包里,闲了就翻翻,随手地翻看。每一次读都有不大相同的感受。我也会把自己的故事和书里的情节作比较。
我不像书中的男主人公,但白雲却有史密芝。汉娜(书中的女主角)的影子。我并不是说她们性格相同或是从事着同样的工作或别的什么。她们一样的是对男主人公的感情。但就是在一点上,她们的表达方式又是那么的不同。也许她们还有一点是相似的,那就是书中的汉娜比白格(男主角)大了二十岁,而白雲也比我大,只不过没大那么多,只有六岁。可是朋友说过,五岁的差距就可以产生代沟的。
我不停地体会书中的故事,一会儿想想我就是白格,一会儿又觉得我们的性格完全不同。但每当我看到白格和汉娜在一起的时候,我总觉得有什么东西在我肚子里刮着,用力地刮着,仿佛是饥饿的感觉。每一次看到结局,我背上和两臂的汗毛孔就会乍开,要一会儿才能复原。我也总是把我们的相识和分离和书中作着比较,我和白雲的分手与书里的不同,至少没那么不幸。可是从不同的角度上看来,哪一对更不幸呢?
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:南川北海之时光有你 铁血侦探 田园娇女:神秘夫君有点萌 傲慢与偏宠 诡案罪1+诡案罪2 医至你的心 湘西蛊毒 神秘的黄屋 三国馆的傀儡 冷帝追妻:逆天神女狠狂妄 十日惊奇 蜜婚:小妻狂追大叔 善良的人们 美人蹄 你吱我一声 阴谋重重的迷幻空间:商场9F禁区 我本想当个路人甲 执手此生 单身女子公寓 天生撩人